No exact translation found for خصائص النظم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خصائص النظم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • « Bermuda Health Systems and Service Profile », rapport préparé pour le Ministère de la santé et de la famille aux Bermudes par M. Marcelo Ramella, avril 2005.
    خصائص النظم والخدمات الصحية في برمودا“، تقرير أعده الدكتور مارثيلو راميلا لوزارة الصحة وخدمات الأسرة في برمودا، نيسان/أبريل 2005.
  • Ces questions se fondaient sur les travaux de l'OIT relatifs aux caractéristiques des systèmes de statistiques du travail dans des pays ayant atteint des stades de développement statistique différents.
    وتقوم هذه الأسئلة على أعمال منظمة العمل الدولية، التي نظرت في خصائص نظم إحصاءات العمل في بلدان بلغت مراحل مختلفة من التطور الإحصائي.
  • • Les attributs cruciaux de ces systèmes de gestion peuvent être décrits, mesurés et comparés;
    • ويمكن وصف وقياس ومقارنة الخصائص الهامة لأسلوب نظم الإدارة هذه.
  • Tableau 1. Caractéristiques et structure de certains systèmes d'alerte précoce concernant la famine et la sécheresse
    الجدول 1- خصائص وتنظيم بعض نُظم الإنذار المبكِّر المتصلة بالمجاعة والجفاف
  • Dans les pays touchés Parties asiatiques, la nécessité d'une coordination régionale s'explique aussi en raison des particularités géographiques, et ldes systèmes socio-économiques évoqués dans l' Annexe de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional.
    وفي البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة، يتضح لزوم تنسيق إقليمي أيضاً استنادا إلى الخصائص الجغرافية والنظم الاجتماعية والاقتصادية التي أُثيرت في مرفق الاتفاقية بشأن تنفيذها على الصعيد الإقليمي.
  • Une étude a été effectuée en parallèle sur les structures volcaniques et d'autres caractéristiques des écosystèmes inhabituels qui entourent les sources d'eau chaude sous-marines.
    وترمي دراسة بيئية تجري بالتزامن مع هذه العمليات إلى تقييم التكوينات البركانية وغيرها من الخصائص المتعلقة بالنظم الإيكولوجية المتجمعة حول مصادر المياه الحارة هذه في قاع البحر.
  • Les particularités des écosystèmes insulaires, notamment les pêcheries, les récifs coralliens et les mangroves, sont aussi de plus en plus menacées par les changements climatiques, les catastrophes naturelles et une croissance économique non planifiée.
    كما تواجه الخصائص الفريدة للنظم الإيكولوجية الجزرية، بما فيها مصائد الأسماك، والشعاب المرجانية، والمنغروف، أخطارا ناشئة عن تغيرات المناخ، والكوارث الطبيعية والنمو الاقتصادي غير الخاضع للتخطيط.
  • Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué qu'il était partisan de l'élaboration d'un protocole facultatif, en précisant que tout mécanisme de plaintes individuelles ou collectives devrait tenir compte du niveau de développement économique et des spécificités du système juridique des pays concernés, et que la Fédération de Russie considérait l'approche «à la carte» comme la plus appropriée.
    وأيد ممثل الاتحاد الروسي وضع بروتوكول اختياري، مؤكدا أنه ينبغي لأي آلية لتقديم الشكاوى الانفرادية أو الجماعية على السواء أن تراعي مستوى التنمية الاقتصادية وخصائص النظم القانونية في البلدان المعنية. وأضاف أنّ الاتحاد الروسي يرى أن النهج "الانتقائي" هو أكثر النُهج ملاءمة.
  • Certains États ont aussi fait valoir qu'il faudrait élaborer une procédure d'évaluation des caractéristiques des écosystèmes menacés, une procédure d'évaluation de l'efficacité des outils utilisés pour atténuer cette menace, et des critères objectifs de détermination des zones nécessitant une protection afin qu'on puisse en faire des aires marines protégées ou leur appliquer d'autres outils de gestion par zone.
    كذلك أثارت بعض الدول مسألة الحاجة إلى عملية يتم فيها تقييم خصائص النظم الإيكولوجية المعرضة للخطر وتقييم مدى فعالية الأدوات المستخدمة في تخفيف الأثر، وإلى معايير موضوعية لتحديد وإنشاء المناطق التي تحتاج إلى الحماية، مثل المحميات البحرية أو غيرها من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
  • a) La transparence dans la fourniture de services ouverts est souhaitable, et requiert la libre publication et diffusion, en temps voulu, des caractéristiques des systèmes et des signaux, nécessaires pour permettre aux fabricants de concevoir et développer des récepteurs GNSS sur une base non discriminatoire;
    (أ) ان الشفافية في توفير الخدمات المفتوحة مرجوّة، وهي تتطلب تعميم نشر وتوزيع خصائص الاشارات والنظم في الوقت المناسب بما يسمح للمصنّعين بتصميم وتطوير أجهزة استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة على أساس غير تمييزي؛